报名咨询热线 400-900-8516
华外同文外国语学校
首页 > 国际学校 > 华外同文外国语学校 > 新闻动态 > Undertake the Rites 探齐鲁大地,承先贤之礼|I-EP中学儒家礼学探究之旅

Undertake the Rites 探齐鲁大地,承先贤之礼|I-EP中学儒家礼学探究之旅

发布者:华外同文外国语学校 2024-04-03 10:04:05



In ancient times, the age of 13 was the start of a young man's journey to understand the rites of passage and become self-reliant. On March 26 ~ March 29, 2024, all I-EP G8 students went to Shandong to pay homage to Confucius in Qufu, and made a pilgrimage to Mount Tai. They have experienced the etiquette of the Confucian culture that nourishes China and amazes the world.


子曰:“兴于诗,立于礼,成于乐。”古时的十三岁,正是青葱少年明礼自立的开端。2024年3月26~29日,I-EP八年级全体同学一起深入齐鲁大地,去曲阜拜孔,去泰山朝圣,感受滋养中华、惊艳世界的儒家礼学文化。






当仁,不让于师


At six in the morning, the children gathered early to take the morning flight to the Confucius Study Centre in Qufu. Students changed into their ancient dresses, listened to the local teacher's narration, and learnt the "six rites of educating" to pay homage to their teacher. Teachers and students stood in front of the statue of the venerable master, with the drums express their own strict discipline, dedicated to the solemn commitment to learning.


滑动查看中文

六点的清晨,孩子们早早集合,搭乘上午的航班来到了曲阜孔子研学基地。他们换上古礼服,听从研学老师的讲述,学习拜师之“束脩六礼”。奉一盏拜师茶,行一躬拜师礼,怀一颗感恩心,留一世明礼念。孩子们在至圣先师的雕像前庄严拜师,用鼓声奏响自己严于律己,潜心治学的庄严承诺。



以史为镜,可知兴替


After completing the ritual of paying homage to the master, the students went to the Confucius Museum to unveil the mystery of the birth of Confucian rituals. With study manuals and pens in hand, the children listened and took notes tirelessly. In this process, thewere able to know the Confucius' life and learn a lot of virtues from the great man.


滑动查看中文

同学在完成拜师礼之后,来到了孔子博物馆,在这里揭开儒家礼学诞生的神秘面纱。他们手拿研学手册和笔,孜孜不倦地聆听和记录。学习的过程中,孩子们感受到一代先师“学而不厌”的虔诚,敬服他“有教无类”的博爱,慨叹其“不义而富且贵于我如浮云”的旷达。



修身,齐家,治国,平天下


Inheritance is crucial part of the development of culture. On the second day, the students went to the "Three Confucius" holy places including the Confucius Mansion, the Confucius Temple and the Confucius Forest. In the Confucius Mansion, we felt the importance of a family's education on etiquette; In the Confucian Temple, we witness the dominance of Confucian etiquette in Chinese history; In the Confucian Forest, we marvel at this splendid piece of culture left behind by a great thinker.


滑动查看中文

传承是文化得以发展和兴盛的重要一环。第二天,同学们来到了“三孔”圣地——孔府、孔庙和孔林。在孔府中,我们感受到一个家庭对教育的重视和对礼的传承;在孔庙内,我们聆听到儒家礼学在中华文化的历史空谷中发出的振聋发聩的呐喊;在孔林里,我们慨叹于一个伟大的思想者逝去后留下的这一片艺术与文化的灿烂星河。



集大成也者,金声而玉振之也


In the afternoon, we went to the Nishan to experience the splendor and prosperity of the ancient music ritual cultures. Meanwhile, the large-scale cultural performance "Jin Sheng Yu Zhen" gave us a more concrete understanding of the Confucian rituals. Ritual is a lifelong self-cultivation of the ancient gentleman, and it is also an unquestionable way to benefit all beings.


滑动查看中文

下午,我们奔赴尼山圣境感受古代礼乐文化的灿烂繁荣。同时,《金声玉振》大型文艺演出也让我们对儒家礼学有了更具象化的理解。从咿呀学语的开智礼,到加冠入仕,最终暮年集大成。礼是古时君子终其一生的自我修炼,也是造福众生的不二法门。



不登泰山,无以小天下


On the third day of the trip, students finally embarked on the exciting trip to Mount Tai. We worked in groups, encouraging and supporting each other along the way. We felt the charm of this famous mountain which is full of cultural heritage through our steps and sweat. We were also shocked by the solemnity of the ancient ceremony, being proud of such splendid and valuable cultural treasures of China.


滑动查看中文

同学们终于在第三天迎来了期待已久的泰山之行。大家以小组为单位,一路互相鼓励、互相扶持,以仁爱之心对待各种挑战。MYP的师生们通过自己的脚步和汗水,感受着这座充满文化底蕴的名山魅力,震撼于千古帝王们封禅大典的庄重肃穆,不禁为华夏如此灿烂宝贵的文化瑰宝感到欣喜和骄傲。



乐则生于心,发于声


The students enjoyed the stone carvings of Mount Tai and enjoyed the rhythm of Shanju drums. After leaving Mount Tai, we came to Dai Temple and played the Shanju Drums, a musical instrument passed down thousands of years ago. The sound of the drums as if it could relieve all our fatigue. Unconsciously, it was time to leave, we left but learn a lot here.


滑动查看中文

同学们品泰山石刻,赏山居鼓韵。离开泰山后,大家来到岱庙,在千年的古柏下,奏响千年前流传至今的乐器——山居鼓。空灵的鼓声洗礼着师生们一路的疲惫和困顿。不知不觉,斜阳晚照,我们依依不舍地离开了那片柏林,却永远地带走了君子修身养性之礼。



三人行,必有我师焉


In the evening, our students went to the neighborhood of the Qufu Normal University. With the admiration for the cultural heritage of Qufu in the past few days and our own curiosity about this cultural city, we went out on the streets and conducted field research in small groups, interviewing the people on the streets, and asking them what the "etiquette" means in their minds. In the process, the friendliness of the local people planted a seed of "etiquette" in the hearts of the students.


滑动查看中文

夜幕降临,同学们来到了曲阜师范大学附近,带着这几天对曲阜文化底蕴的敬服,以及自己对这座文化名城的好奇,我们走上街头,分小组进行实地调查,采访曲阜街头的路人,向他们请教曲阜人民心中的“礼”的模样。我们将待人之礼用于生活,感受着曲阜人民的热情好客。“有朋自远方来,不亦乐乎”?海纳百川的容人雅量,体贴入微的待客之道,无一不在同学们的心田中深深种下“礼”的种子。


★ 街头采访 Street Interview


金石永寿,传之万年


Cultural treasures such as Confucian rituals have been able to nourish the Chinese civilization for hundreds of years, and cannot be separated from cultural records and inheritance. On the last day of the study, teachers and students followed the experts and entered the world of goldsmith's topography. Caressing the stone plate soaked with traces of time, spreading the brand new rice paper, inch by inch with their own hands to print out the sparks of thought a thousand years ago. The children finished making one topography after another, silently completing the topography again and again, baptising their hearts again and again.


滑动查看中文

儒家礼学这样的文化瑰宝得以滋养华夏文明数百年,离不开文化的记载和传承。研学的最后一天,师生们跟随专家的脚步,走进金石传拓的世界。我们轻抚浸满岁月痕迹的石板,铺上崭新的宣纸,用自己的双手拓印出千年之前的思想火花。拓印声不绝于耳,是对先贤教诲的渴望,墨迹浓郁鲜红,是对礼学传承的热忱。孩子们拓完一张又一张,静默地完成一次又一次的拓印,这也是对他们一次又一次的心之洗礼。







学生有话说 Student Sharing


This time, we went to Shandong to explore the theme of "Li", which was my first time to go out and do inquiry, and of course, it was also an exploration activity that made a deep impression on me. We have worshipped the Confucius, went to the Confucius Museum, and learnt about the solemnity of "Li" and the profoundness of Chinese culture.


This was also an experience that witnesses the goodwill among people.  Before climbing Mount Tai, our guide told us about the hard life of the Mount Tai porters, which touched me deeply. They struggled hard for a day just to get enough money to support themselves and their families. So when I saw them on the way, I learnt to take the initiative to avoid them, which was also a kind of "Li"!


Moreover, through this field trip, I have grown a lot. I not only become a person with heart, a person with tears in my eyes, and a person who will never give up, but also become a person who knows, understands, and performs rituals. I think that is the the meaning of the field trip.


--- Alex Zhang


I have learnt a lot from the exploration around the theme of "Li". On the first day of the ceremony, I have experienced the culture of Confucius and the etiquette of honouring teachers. The moment I walked into the venue and changed into my Chinese dress, I have felt an unprecedented power. I learnt the salute movements of the ritual officials carefully, and understood the deep and profound meaning of the ritual of paying respect to the teacher. This activity made me know the importance of teacher-student relationship and I will cherish it more.


When we visited the Three Confucius Scenic Spots, we entered the world of Confucius, communicated with him across thousands of years, and gained more knowledge about Confucianism and Confucius. In Confucius, I realized that the value of a person is not only reflected in the knowledge and skills he possesses, but more importantly in his attitude and pursuit of life. 


--- Kitty Shen


Along the way, the scenery is infinite, and the flowers of the mountain are in full bloom. Every step is a challenge, every step is a transcendence. After the mutual help and encouragement of the group, I finally reached the top.


"When you are at thepeak, you can see all the mountains." Standing at the peak of Mount Tai, my heart is relaxed and open, everything is under my feet, I seem to be integrated into the heaven and earth. I felt the magnificence of nature and the infinite possibilities of life.


Looking back at the road, although there are hardships, but more is gained. I understand the meaning of life is to keep climbing, and constantly challenge myself. The majesty and grandeur of the Mount Tai makes me more determined in my steps forward and more enthusiastic in my expectations for the future.


This is my experience of climbing the Mount Tai, an unforgettable journey and a baptism of the soul. I believe that as long as we have the courage to face challenges as well as the determination to pursue our dreams, we will be able to climb to the peak of life and realize our dreams.


--- Herman Chen


滑动查看中文

这次探究,我们来到了山东,进行关于“礼”的主题探究。这是我第一次外出探究,当然也是让我印象颇深的一次体验。我们拜了孔子,去了孔博,体会到了“礼”的庄重,以及中华文化的博大精深。


这也是一场见证人间至善的研学活动。登泰山前,导游给我们讲了泰山挑山夫的艰辛生活,这令我感触极深。辛苦奋斗一天,只为拿到那一百块钱,为了养活自己,为了养活家人。所以当我在途中见到他们时,我学会了主动避让,我想,这也算是一种“礼”吧!


这次“礼”主题的探究,我体会到了“礼”的意义,我认为我成长了不少,就像王老师说的“成为了一个有心的人,一个常常热泪盈眶的人,一个永不言弃的人”,更成为了一个知礼、懂礼、行礼的人,这大概也是研学的意义所在吧。


—— 张正霖



这次围绕“礼”这个主题开展的探究,让我收益颇深。在第一天的拜师礼中,我体会到了孔子文化中尊师重道的礼仪。当我走进会场,换上汉服的那一刻,我体会到了前所未有的力量。我认真地学习着礼官的行礼动作,了解到拜师礼的深厚底蕴和博大精深。这次活动让我知道师生关系的重要性,也更加珍惜。


参观三孔景区时,我们走进了孔子的世界,与孔子进行跨越千年的交流,收获了儒家学派和孔子相关的知识。在孔子的身上,我意识到,一个人的价值不仅仅体现在他掌握的知识和技能上,更重要的是他对人生的态度与追求。


—— 沈雅涵



泰山之巅,峰峦叠嶂,云雾缭绕,我沿着崎岖的山路向上攀登。一路走来,风光无限,山花烂漫。每一步都是一次挑战,每一步都是一次超越。在经过大家彼此的互帮互助不断鼓励后,我终于登上了顶峰。


“会当凌绝顶,一览众山小”。站在泰山的巅峰,俯瞰众生,云海翻腾,如临仙境。心旷神怡,豁然开朗,万物皆在我脚下,我仿佛融入了天地之间。我感受到了大自然的壮美,感受到了生命的无限可能。


回望来时路,虽有艰辛,但更多的是收获。我明白了人生的意义在于不断攀登,不断挑战自我。泰山的雄伟壮丽,让我更加坚定了前行的脚步,对于未来的期望也更加热烈。


这就是我爬泰山的经历,一次难忘的旅程,一次心灵的洗礼。我相信,只要我们有勇气面对挑战,有决心追求梦想,我们一定能够实现我们的目标。


—— 陈泓铭






教师有话说 Teacher Sharing


Embarking on this school trip to delve into the ancient traditions and teachings of Confucius was both eye-opening and transformative experience for both teachers and students. 


As we set foot in Qufu, the birth place of the revered Chinese philosopher we were filled with great anticipation and curiosity about what lay ahead. We were privileged to visit the majestic temple of Confucius, filled with historical artifacts and ancient inscriptions. Beyond the intellectual persuits, our trip allowed us to immerse ourselves in the cultural heritage of Qufu. From the traditional performances to hands on activities like calligraphy and tea ceremony, we got to experience firsthand the customs that have been passed down through generations. 


One of the highlights of this trip was climbing mountain Tai which was no easy feat at all with its steep slopes and countless stairs. This challenge presented both personal growth and development as we pushed ourselves to conquer the mountain while enjoying the beautiful views of the surrounding landscapes. Inspired by the teachings of Confucius I returned school with a renewed sense of respect for the traditions as well as deeper appreciation for the interconnectedness of the past and present.


---  Ms. Monamodi

G8 Homeroom Teacher


滑动查看中文

参加这次外出探究,深入学习孔子的古老传统和教诲,对老师和学生来说都是一次大开眼界和脱胎换骨的经历。


当我们踏上曲阜--这位受人尊敬的中国哲学家的诞生地时,我们对未来充满了期待和好奇。我们有幸参观了庄严肃穆的孔庙,那里到处都是历史文物和古代碑刻。除了学习知识,此次研学还让我们沉浸在曲阜丰富的文化遗产中。从传统表演到书法和茶道等实践活动,我们亲身体验了世代相传的习俗和传统。


此行的亮点之一是攀登泰山,克服陡峭的山坡和无数的台阶绝非易事。我们一边努力征服泰山,一边欣赏周围的美景,这是一次体能挑战,也是一次个人成长。在孔子教诲的启发下,我带着对传统的尊重和对过去与现在相互联系的深刻理解回到了学校 


—— 八年级国际班主任 

Ms. Monamodi






As an international teacher accompanying G8 students on a field trip to Shandong, the experience was both culturally enriching and intellectually stimulating. Doing researches in the birthplace of Confucius provided a profound insight into Chinese culture and philosophy. Witnessing the reverence with which locals regard Confucian teachings deepened our understanding of traditional Chinese values and societal norms.


From visiting historical sites like the Confucius Temple to engaging in the immersive cultural activities such as participating in a tea ceremony and practicing calligraphy, every moment offered a window into the rich tapestry of Chinese heritage. Students were captivated by the intricate details of ancient rituals and the significance of the Confucian principles in shaping Chinese society.


The field trip provided an opportunity for the students to gain a deeper understanding of their culture, particularly its historical roots and traditional values. Engaging in activities related to Confucianism and experiencing the Chinese customs firsthand allowed the students to connect with their own cultural heritage in a meaningful way. This exploration not only enriched their knowledge but also instilled a greater sense of pride for their own cultural identity. Overall, the trip was a transformative experience that helped to develop a deeper understanding.               


--- Ms. kataria

G8 Homeroom Teacher


滑动查看中文

作为一名国际外籍教师,我陪同八年级学生到山东省进行实地考察,这次经历既丰富了孩子们的文化内涵,又激发了他们的智力发展。探索孔子的诞生地让我们对中国文化和哲学有了更深刻的了解。目睹当地人对儒家学说的崇敬,加深了我们对中国传统价值观和社会规范的理解。


从参观孔庙等名胜古迹,到参加茶艺表演和书法练习等身临其境的文化活动,每时每刻,我们都为学生们提供了一扇了解中国丰富文化遗产的窗口。学生们被古代礼仪的复杂细节以及儒家思想对中国社会的重要影响所吸引。


这次实地考察为学生们提供了一个深入了解本国文化的机会,特别是其历史根源和传统价值观。参与与儒家思想相关的活动,亲身体验中国的风土人情,让学生们以一种有意义的方式与自己的文化遗产建立了联系。这种探索不仅丰富了他们的知识,也让他们对自己的文化身份有了更多的自豪感。总之,这次旅行是一次变革性的经历,有助于加深他们对中国的了解。



—— 八年级国际班主任 

Ms. Kataria




At the age of maturity, tracing the meaning of "Li"I-EP G8 students have explored, learnt and understood the richness of traditional Chinese culture through a series of activities in Qufu, the birthplace of Confucianism. This field trip was a vital spiritual treasure for their future growth. We believe, through this kind of education, our students will eventually become outstanding learners that are grounded in Chinese culture with international perspective.


子曰:“不知礼,无以立也”。在志学之时,及笄之年,I-EP八年级同学一次追溯“礼”的文化之旅为契机深入儒家文化的发源地——曲阜通过一系列的活动,探索、学习和感悟中国传统文化中“礼”的丰富内涵。这次旅程将会成为同学们未来成长中一个至关重要的精神宝库。泱泱华夏,礼仪之邦,我们终将心怀爱人之礼,走向世界的舞台。

声明: 本文为国际教育号作者发布,观点不代表国际教育网立场。如有侵权或其他问题,请及时联系我们举报

2024招生报名登记

信息填入后招生老师会尽快与您联系!

立即报名

报名成功后查看学校 联系方式

联系方式

招生老师:

联系电话:

学校邮箱:

官方网址:

学校地址:

官方微信: